Ah ben merci M'sieur Matt quand même !
Il ne restait que celui là et après 21 traductions et sans nouvelles de toi après le délai que tu avais toi même fixé, je n'ai pas voulu attendre.
Après, pas tout à fait inutile. j'ai pu comparer ta traduction à la mienne.
Alors, évidemment, je n'ai pas pu m'empêcher de me dire de temps à autre "Mais bon sang mais c'est bien sûr, c'est comme ça que j'aurai du traduire le truc!". Pourtant, globalement, je ne pense pas avoir à rougir. Sur certains autres passages, je pense être au contraire plus "juste", observant que tu as "escamoté" certains détails, tel ce "Fancy Chateau" qui reste simple "Château" dans ta version et "Château digne des contes de fée"
dans la mienne.Ah...et puis...il y a le briefing allemand aussi...que tu as oublié il me semble...
Ceci dit, si tu as les "crocs" question traduction, j'ai lancé un topik
traduction "Commonwealth forces". Pour le coup, pas de risque de se doubler...tout est à faire !